Devenir interprète... L interprétariat, qu est ce que c est ? Et comment devenir interprète ? ESIT, ISIT, ISTI, ILMH, EII, ITI-RI, ETI...

Devenir interprète... L'interprétariat, qu’est ce que c’est ? Et comment devenir interprète ? ESIT, ISIT, ISTI, ILMH, EII, ITI-RI, ETI...

Source : Keek
Par Riddick le 22 juin 2010
Mini url :
Twitter Devenir interprète Facebook Devenir interprète

L'interprétariat, qu’est ce que c’est ?

A ne pas confondre avec la traduction qui est un procédé écrit, l’interprétation est un procédé oral. On peut la séparer en deux groupes, l’interprétation consécutive, et l’interprétation simultanée.

La première consiste à prendre des notes lorsqu’un orateur s’exprime (notamment pendant des réunions de négociations) puis à retranscrire le discours dans une autre langue. La seconde, plus connue du grand public, consiste également à retranscrire un discours dans une autre langue, mais cette fois-ci pendant que l’orateur s’exprime. L’interprète aura alors un léger décalage par rapport au discours de l’orateur. Cette pratique est courante lors de conférences (au sein des institutions internationales par exemple) ou de discours télévisés.

Comment devenir interprète ?

Pour devenir interprète, il faut bien sûr avoir une excellente connaissance de plusieurs langues étrangères, mais également une maitrise parfaite de sa langue maternelle. Il est souhaitable et fortement recommandé de passer une ou plusieurs années dans les pays des langues étudiées. En effet, le niveau requis ne peut être atteint par un simple apprentissage scolaire, il faut développer des connaissances et une aisance orale bien plus fluides que ce qui est enseigné à l’école, ou même à l’université.

Par exemple, un bon traducteur ne fera pas forcément un bon interprète puisqu’il aura l’habitude d’écrire et de prendre le temps de la réflexion pour trouver la meilleure formulation, alors qu’un interprète n’a pas droit à l’erreur et doit s’exprimer correctement du premier coup. La connaissance d’une langue dite "rare" telle que les langues de l’ouverture (bulgare, roumain, croate, hongrois etc…) est un très grand avantage par rapport à un interprète qui aurait une combinaison linguistique plus classique (anglais, espagnol, allemand par exemple). Toutefois, il ne faut pas oublier que l’anglais est une langue obligatoire dans la plupart des masters qui conduisent à la profession d’interprète.

En France, il existe trois masters reconnus. Deux se trouvent à Paris (ESIT et ISIT) et le dernier à Strasbourg (ITI-RI). Il existe également un master à Genève (ETI) et à Bruxelles (Institut Libre Marie Haps). Pour ces cinq masters, il faut se présenter à un concours d’entrée. Il existe deux autres masters en Belgique ( Mons et ISTI) où l’admission se fait sur dossier. Les formations se font toutes sur deux ans (master 2) et aboutissent toutes sur un diplôme d’interprète.

Les débouchés

L’Union européenne a lancé depuis quelques mois une campagne d’information sur le métier d’interprète. En effet, d’ici à cinq ans, de nombreux interprètes français, allemands et anglais vont partir en retraite et il n’y a pas assez de personnel pour les remplacer. On peut donc penser que de nombreuses sessions de recrutement seront organisées dans les prochaines années. Toutefois, il faut savoir que pour travailler au sein des institutions européennes, il faut d’abord avoir réussi un concours d’entrée...

Il est également possible et courant de se lancer en free-lance sur le marché privé, notamment auprès des entreprises qui ont recours aux vidéos conférences internationales.

 

Bon à savoir

On parle de langue A pour désigner sa langue maternelle, de langue B pour la langue que l’on comprend parfaitement et dans laquelle on est capable de s’exprimer avec un vocabulaire riche et sans commettre de fautes, de langue C pour une langue que l’on comprend parfaitement mais dans laquelle l’expression est moins jolie. Il est possible d’avoir plusieurs langues A, B ou C.

L’inscription aux masters se fait entre les mois de janvier et avril précédents l’année universitaire.

Le coût d’un master peut varier entre 500 et 6000 euros l’année.

La réussite aux concours à l’entrée en master est très basse, seuls 15% des étudiants qui se présentent à Genève réussissent toutes les épreuves (selon des étudiants ayant passé le concours).

Il est courant pour un interprète en début de carrière de réaliser des traductions pour avoir une source de revenu fixe. Les premières années dans la profession ne sont en effet pas toujours faciles. Toutefois, un bon interprète avec une combinaison linguistique intéressante peut toucher 3000 euros à la sortie de son master.

 

J'aime
J'aime pas
Et aussi...
LA DAME EN NOIR, une production HAMMER avec  Daniel Radcliffe !
Hammer : un nom qui martèle nos esprits de cinéphiles avertis avec sa pléiade de monstres... C'est en Angleterre, où le fantastique a toujours été un genre populaire, que les créatures et les monstres de la littérature du XIXe siècle vont renaître, grâce à une firme cinématographique, la Hammer, qui en fera sa marque de fabrique.
3ème Forum mondial des apprentissages tout au long de la vie à Marrakech
Après le 2ème Forum mondial organisé à Shanghai (Chine) en juillet 2010, le Comité mondial pour les apprentissages tout au long de la vie (CMA), présidé par Yves ATTOU, annonce la tenue du 3ème Forum à Marrakech (Maroc) les 31 octobre, 1er et 2 novembre 2012 (Théâtre royal et Université Cadi Ayyad). Cette importante manifestation sera co-organisée avec l’UNESCO (Institut pour l’apprentissage tout au long de la vie), avec le CIEA (Conseil international pour l’éducation des adultes) et avec le soutien des autorités marocaines.
Entraînement et préparation du Tage Mage : passez un examen blanc du Tage Mage gratuit avec la bible du Tage Mage de la prépa Aurlom !
C'est le début de l'année et c'est la saison du Tage Mage ! En partenariat avec Franck Attelan, qui dirige la prépa Aurlom à Paris, Keek vous propose un examen blanc du Tage Mage, idéales pour l'entraînement et la préparation à cet examen crucial si vous vous orientez vers des études de commerce ou de management !
Julien Dassin rend hommage à Yves Montand en musique
Julien Dassin a rencontré Florence Coste lors de la tournée de 'Il était une fois Joe Dassin'. Ensemble, ils ont enregistré les plus grands succès musicaux d'Yves Montand sur un album à la fois rétro et très dansant, qui dévoilent la qualité des mélodies de ces tubes. Monsieur Montand raconte aussi des liens tissés depuis des générations par les Dassin et Yves Montand !
Poste ton commentaire !
 
Notification des réponses par e-mail :
6 commentaires sur cette actu
Dalal K

Bonjour,
J’ai entendu qu'il ya une méthode pour devenir interprète sans être diplômée, je perfectionne le français et l'arabe- maternelle (à coté de l'anglais) et j'ai plus que 5 ans d’expérience en interprétariat français -Arabe et vice versa dans les deux domaines médical et social.
Je vous remercie énormément si vous pouviez m'aider a savoir comment et ou passer un test de langue sachant que je suis prête a prouver mon bon niveau d'interprétariat et même de traduction écrite.
J’espère lire très bientôt une réponse.
Je serais reconnaissante si vous pouvez m'orienter comment faire pour accompagner des malades arabes qui se soignent en France.

MERCI

Dalal

Jade.masson

Bonjour,
Je m'appelle Jade et je suis actuellement en 1ère S. Cependant mon intérêt pour les sciences est de plus en plus faible. Je me rend compte que ce que j'aime réellement c'est chanter et le spectacle (ainsi que l'humanitaire).
Cependant je ne veux pas abandonner mes études sans aucune formation pour faire ce qui m'attire réellement. J'ai donc penser à faire LEA puis devenir interprète. Il me semble que c'est un métier relativement intéressant où l'on peut aborder différents domaines. De plus le contact humain est très important pour moi. J'ai aussi cru comprendre que certains interprètes sont indépendants ce qui me permettrait de coupler le spectacle avec le métier d'interprète.
J'aimerais savoir si vous pensez que mon projet d'avenir n'est pas trop utopiste ? De plus envisager LEA avec un BAC S n'est pas trop difficile, malgrès un bon niveau en langue ?
Si vous avez des renseignements, conseils, expériences personnelles ou même des suggestions de métiers n'hésitez surtout pas, tout conseil est bon à prendre !
Merci d'avance Sourire
Jade

smarechal

Bonjour,
voici un autre article qui traite de la différence entre traduction et interprétariat : http://blog.atenao.com/traduction-professionnelle/traduction-et-interpretariat-la-confusion-des-genres-2-133

Seb

Mizuu

Bonjour.
Je souhaite devenir interprète, et pour cela je voudrais pouvoir discuter avec une personne exerçant ce métier.
Odile, si cela ne vous dérange pas, pourriez-vous me donner une adresse mail, pour que je vous pose certaines questions ? :S
Merci d'avance.

Poupette

Bonsoir !

J'aimerais être interprète, mais dans mon cas, cet article est très inquiétant ! En effet, je compte me lancer dans la filière LEA (Langues Etrangères Appliquées), en faculté. Or, si on se fie à cet article, il n'y est fait mention nulle part, et les grandes écoles proposées semblent être les seules à fournir une formation adéquate au métier d'interprète. On m'a pourtant dit que le cursus LEA convenait également... Même si les grandes écoles apportent sans aucun doute une meilleure formation, nous n'avons pas tous les moyens financiers de les intégrer.

Sara

Odile M 0

Bonjour, je suis interprète de conférence (ISIT 1992) et j'ai qqs commentaires sur cet article, plutôt bien documenté. J'ai toutefois relevé qqs imprécisions.
1) L'auteur explique que l'interprétariat (nous n'utilisons PAS ce terme dans la prfession)/interprétation est une pratique _orale_, puis il explique ensuite que l'exercice consiste à _retranscrire_ le discours de l'orateur dans une autre langue (que ce soit en consécutive ou en simultanée).
Attention! Il faudrait plutôt parler de "REFORMULER", puisque tout est à l'oral.

Et je trouve très imprécis le dernier paragraphe: "Il est courant pour un interprète en début de carrière de réaliser des traductions pour avoir une source de _revenu fixe_. Les premières années dans la profession ne sont en effet pas toujours faciles. Toutefois, un bon interprète avec une combinaison linguistique intéressante peut toucher _3000 euros_ à la sortie de son master."

1) Je ne comprends pas bien comment faire des traductions (je suppose en freelance) permet de réaliser un revenu FIXE. Les contrats de traduction sont aussi aléatoires que les contrats d'interprétation lorsque l'on travaille en indépendant. Mais il est vrai que la trad peut apporter un complément de revenu.

2) 3000 euros à la sortie de son master: par mois? par an? par jour??? ATTENTION: l'interprétation est un métier assez saisonnier (baisse d'activité entre Noël et mars-avril, et les 2 mois de l'étéClin doeil. Certains mois, on ne travaille que quelques jours, alors que d'autres mois sont très chargés. Et tout dépend des langues avec lesquelles on travaille, chaque situation est différente. On ne sait qu'au 31 décembre quel aura été son revenu de l'année! Il faut donc être d'un naturel serein, car il n'y a aucune sécurité de l'emploi en freelance (= la majorité des interprètes en France). Ce chiffre avancé de 3000 euros ne correspond donc à rien du tout.

A bon entendeur, salut!
Odile M

Les dernières parutions

3ème Forum mondial des apprentissages tout au long de la vie à Marrakech
3ème Forum mondial des apprentissages tout au long de la vie à Marrakech
ACCOR parraine la promotion 2011 de l ESC Grenoble
ACCOR parraine la promotion 2011 de l'ESC Grenoble
Entraînement et préparation du Tage Mage : passez un examen blanc du Tage Mage gratuit avec la bible du Tage Mage de la prépa Aurlom !
Passez un examen blanc du Tage Mage gratuit avec la bible du Tage Mag...
Mercredi 25 janvier de 17h à 20h30 : posez vos questions en live aux écoles sur EN DIRECT DU CAMPUS avec HEC, ESPEME, ESSCA et IPAG !
Mercredi 25 janvier de 17h à 20h30 : posez vos questions en live aux ...
Université Paris-1 Panthéon-Sorbonne : le projet HEAD,  un projet sans queue ni tête  selon l ARES
Université Paris-1 Panthéon-Sorbonne : le projet HEAD, "un projet san...
Keek et Bankexam recrutent 2 stagiaires pour des postes d assistant éditorial et community manager
Keek et Bankexam recrutent 2 stagiaires pour des postes d'assistant é...
Géopolitique : GEM développe son offre de cours
Géopolitique : GEM développe son offre de cours
L Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 organise sa Journée Portes Ouvertes
L’Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 organise sa Journée Portes O...
GEM agréée par la Médiation Inter-entreprises pour la  formation responsable  de ses étudiants en achats
GEM agréée par la Médiation Inter-entreprises pour la "formation resp...
Bac 2012 : découvrez les dates des épreuves du baccalauréat général et technologique !
Bac 2012 : découvrez les dates des épreuves du baccalauréat général e...

Les plus commentés

Mercredi 25 janvier de 17h à 20h30 : posez vos questions en live aux écoles sur EN DIRECT DU CAMPUS avec HEC, ESPEME, ESSCA et IPAG !
Mercredi 25 janvier de 17h à 20h30 : posez vos questions en live aux ...
3ème Forum mondial des apprentissages tout au long de la vie à Marrakech
3ème Forum mondial des apprentissages tout au long de la vie à Marrakech
ACCOR parraine la promotion 2011 de l ESC Grenoble
ACCOR parraine la promotion 2011 de l'ESC Grenoble
Entraînement et préparation du Tage Mage : passez un examen blanc du Tage Mage gratuit avec la bible du Tage Mage de la prépa Aurlom !
Passez un examen blanc du Tage Mage gratuit avec la bible du Tage Mag...
Université Paris-1 Panthéon-Sorbonne : le projet HEAD,  un projet sans queue ni tête  selon l ARES
Université Paris-1 Panthéon-Sorbonne : le projet HEAD, "un projet san...
Keek et Bankexam recrutent 2 stagiaires pour des postes d assistant éditorial et community manager
Keek et Bankexam recrutent 2 stagiaires pour des postes d'assistant é...
Géopolitique : GEM développe son offre de cours
Géopolitique : GEM développe son offre de cours
L Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 organise sa Journée Portes Ouvertes
L’Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 organise sa Journée Portes O...
GEM agréée par la Médiation Inter-entreprises pour la  formation responsable  de ses étudiants en achats
GEM agréée par la Médiation Inter-entreprises pour la "formation resp...
Bac 2012 : découvrez les dates des épreuves du baccalauréat général et technologique !
Bac 2012 : découvrez les dates des épreuves du baccalauréat général e...